天然石の小トトロ

向こうのほうで探していたの!

「おとなの基礎英語」Season2 Episoad39から。
今日のフレーズは、I was looking for you over there.でした。

「探す」は be looking for だから…

I am looking for….

「向こうのほうで」は over there だから…

I am looking for … over there.

誰を探してるの? それは you だから…

I am looking for you over there.

でも、これは「さっきまで」やってたことだから、これじゃおかしいよ?

I was looking for you over there.

(完成!)

この番組、考え方の流れというか、解答までたどり着く過程がおもしろいですね。

「search engine」なんだから、探すのは「search」なんじゃないの? と思った管理人は、かなりネットに毒されているもよう(汗)

「search」はどっちかというと、「探す」というより「捜す」ほうになるんですね。

 見えなくなった物を見付け出そうとして、あちこち見回しながら動くこと。
 欲しいものを見つけ出そうとして、あちこち見回しながら動くこと。

(参考)漢字用法辞典

今日のフレーズを使ったその他の例。

Are you looking for something?
何かお探しですか?

What are you looking for?
何を探しているの?