英語手帳2021 形容詞で「助け合い」を考える generous, energized, virtuous

コープの宅配のイメージ

2月1日~2月7日の1週間。1日1文くらいのペースで書いた英文をまとめてみました。

2月のテーマは”Helping each other”(助け合い)。今週の品詞は”ADJECTIVES”(形容詞)です。

これまで文章が思いつかなかったときはニュースの話題を利用したりしましたが、せっかく「日本の文化・外国の文化」カテゴリーで考察記事を書いているので、「鬼滅の刃」で英文を考えようと思いつきました。

この週も鬼滅の刃ネタがけっこうありますよ(笑)

generous:寛大な

Muzan Kibutsuji is not generous to his subordinate demons.
鬼舞辻無惨は配下の鬼に寛大ではありません

2月1日は”generous”でした。「配下」には”follower”っていうのもあるらしいけど、これだとツイッターのフォロワーしか思い浮かばないので、”subordinate”にしてみました。

無惨様は、寛大か寛大でないかという問題ではない気もするけど、そこは気にしないことにします。

subordinate 従属する

energized:元気づける

I’m going to bed early so that I can wake up energized tomorrow.
明日、元気に目覚めるために、今日は早く寝ます。

2月2日は”energized”でした。

有子山さんの”I woke up enegized today.”を参考にしてみました。

今日、元気いっぱいで目覚めることに言えるなら、明日も言えるよねってことで(汗)今日は早く寝るぞー!(ここんとこ、毎日言ってる気がする…)

so that ~するために、~となるように

virtuous:高潔な

The Japanese economy aims for a virtuous cycle of environment and growth.
日本経済は環境と成長の好循環を目指しています。

2月3日は”virtuous”でした。高潔というのは、「人柄がりっぱで、利欲のために心を動かさないこと」になるみたいですね。わからないので辞書をひきました(汗)

それでもピンとこないので、またまた有子山さんのツイートを参考に…。

「成長の好循環って言葉、使うのかな」と思いつつ念のためニュースを検索してみると、「環境と成長の好循環」は政府の方針らしく、関連ニュースがいくつかありました。これからよく使われるのかな、この言葉。

Japanese economy 日本経済
aim for (~の方向に)目指す
environment 環境

simple:簡素な

If you cook every day, a simple recipe is the best.
毎日料理するなら、シンプルなレシピが一番です。

2月4日は”simple”でした。身近にあるシンプルなもの… といったら、これしか思い浮かばず…(汗)

簡単で早くできるのが一番いいですよね。

the best 一番、もっともいい

in need:困っている

After the battle with Kyogai, Tanjiro and his buddies were in need of rest.
響凱との戦いの後、炭治郎たちは休息を必要としていた。

2月5日は”in need”でした。やっぱり鬼滅(笑)今回は、Yukieさんに教えてもらった”buddies”を使ってみました。

辞書で見つけたんだけど、”need”は自動詞の古語に、「必要である」とか「困窮している」といった意味があるそうですね。でも、そういうことを知らなくても、なんとなくわかる気がする…。

Give it to those who need. 困っている人にそれをやりなさい
be (or stand) in need of ~を必要とする
buddy 相棒、兄弟 informal a friend

cooperative:協力的な

I use the cooperative’s delivery service once a week.
私は週に一度、協同組合の配達サービスを利用しています。

2月6日は”cooperative”でした。コープさんのことじゃないですかー (笑)

ということで、コープこうべの宅配のことを英文にしてみました。

delivery 配達、宅配
once a week 週に1度

valuable:価値のある

Akaza was looking for valuable information on blue spider lilies.
猗窩座は青い彼岸花の有益な情報を求めていました。

2月7日は”valuable”でした。またまた鬼滅。今、ちょうど青い彼岸花のことを調べていてですね…。ちなみに、書いた記事はこちら。

青い彼岸花のことは、英語のファンサイトでは”blue spider lily”とあったので、spiderのほうにしてみました。確かに花の形は蜘蛛みたいではある。

looking for ~を求める、探す
valuable information 有益な情報
spider lily, cluster‐amaryllis 彼岸花

Have a nice week ahead!
この先も素敵な1週間でありますように!

ブログ村のボタンをクリックすると、同じカテゴリーのランキング上位のサイトを見に行けますよ。

にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 英語ブログ やり直し英語へ

英語日記
スポンサーリンク
sumiをフォローする
英語de学ぶ
タイトルとURLをコピーしました