英語手帳 形容詞で考える「人生の新章」 meaningful, disillusioned, resilient

no -mage

4月19日~4月25日の1週間。1日1文くらいのペースで書いた英文をまとめてみました。

4月のテーマは”A new chapter of life”(人生の新章)で、この週の品詞は”ADJECTIVES”(形容詞)になります。

meaningful:意義のある

I want to make the morning time meaningful.
朝の時間を有意義にしたいです。

#英語手帳 4月19日は“meaningful”でした。朝の時間をもう少し上手に使ったら、もう少しよくなるんじゃないかなと思うんですよ…。ということで、考えてみました(汗)

want to ~したい

disillusioned:幻滅した

Shinjuro Rengoku was disillusioned with his life.
煉獄槇寿郎は自分の人生に幻滅していた。

#英語手帳 4月20日は”disillusioned”でした。辞書に”disillusioned with life”というのがあったので考えてみました。人生に幻滅してる人といったら、煉獄父さんしか思いつかなかったんだけど、あの崩れようは”his job”じゃなくて、”his life”ですよね。

disillusioned with life 人生に幻滅する

resilient:立ち直りの早い

Mitsuri Kanroji is resilient. Delicious food is enough.
甘露寺蜜璃は立ち直る力があります。おいしいものがあれば十分です。

#英語手帳 4月21日は”resilient”でした。「立ち直りが早いといえば、やっぱり甘露寺さんだよね」ということで、有子山さんの例文を参考にしつつ、甘露寺さんで考えてみたんだけど… 語彙力(汗)

enough 十分に、まったく

excited:ワクワクした

Tanjirou was excited when he heard from Kanroji about the secret weapon of the Swordsmith Village.
炭治郎は甘露寺から刀鍛冶の里の秘密の武器の話を聞いてワクワクした。

#英語手帳 4月22日は”excited”でした。鬼滅の刃で、ワクワクしてるのって、伊之助が義勇さんの剣撃を見たときと、炭治郎のこの場面しか思いつかなかったので、炭治郎のほうで考えてみました。

「刀鍛冶の里」の「里」って、どんな字を書くのかなと思ったら、うちにある和英辞典には村の”village”とか町の”town”を使うと説明しつつもきっぱりと、「日本語のこの意味の『里』にぴったりする英語表現はない」と書かれてのでびっくり。英語には、里、ないの?(汗)

一応、ファンサイトも”village”だったので、こちらにしてみました。

Swordsmith Village 刀鍛冶の里

practical:実用的な

Mitsuri Kanroji says that practical experience will improve your skills.
甘露寺蜜璃は、実践的な経験があなたのスキルを向上させると言いました。

#英語手帳 4月23日は”practical”でした。漫画では「実際に体感して得たもの」だけど、ま、まあいいか(汗)

practical experience 実地経験
improve ~を改良する、改善する

unpredictable:予測できない

Inosuke is an unpredictable person.
伊之助は何をしでかすかわからない人です。

#英語手帳 4月24日は”unpredictable”でした。有子山さんのツイートを参考にしつつ、そのまま伊之助にしてみました。

ブログ記事にも使ってみたんだけど、記事の中身といまいち合ってない… かな。後で考え直そう…。接頭辞・接尾辞って、漢字の部首とかつくりみたいですね。

unpredictabel
un + predict + able
un …でない。(動詞につけて)…してあるのをもとに戻す
predict (…を)予言する。予報する
able (形容詞を作る)…できる、…するに適した

predict
pre + dict tell
tell … 宣言する

“predict”のとこに”DICTION”を見ろとか書いてあったので見てみると…

diction
dict + speak + -ion
dict … contradict, interdict, predict, verdict, benediction

motivated:やる気のある

Zenitsu got highly motivated by Shinobu’s cheering.
善逸はしのぶに応援されて、やる気満々になりました。

#英語手帳 4月25日は”motivated”でした。これはやっぱり、蝶屋敷で「一番応援してますよ」と言われる場面で(笑)

そして、“motivated”より、”highly motivated”だな、これは。ということで、またまた有子山さんの例文を参考にしてみました。

あの場面を見ると、やかんがピーッていってるイメージが思い浮かんじゃうんですよね。

cheering 元気づける、励ましになる

Have a nice week ahead!
この先も素敵な1週間でありますように!

コメント

タイトルとURLをコピーしました